2008. február 25., hétfő

2008 február 24. vasárnap

Legutóbbi hírek: óriási meglepetés: Anglia legyôzte Franciaországot a tegnapi rögbimeccsen Párizsban - hurrá!

Reggeli: müzli, a kertünkben termesztett alma, egy pohár tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
09:00 tanultam a mozgás elôtti bemelegítô gyakorlatokat {warm-up exercises} és a mozgás utáni lassú mozdulatsorokat is, mert holnap reggel kezdôdik el a mozgásprogramom!
10:00 Sarah elment a Sainsburybe. Egy kis bevásárlás után, a lakásába fog menni, Gareth-et felvenni. Garteth akarja ebbôl a házból elhozni a cuccait, mert egy pár nap múlva beköltözik az új lakásába.
10:30 Lois elment a templomhoz. A vasárnapi ebéd már a sütôben volt!
12:00 Sarah érkezett Gareth-thel együtt, elhozták Gareth cuccainak a nagy részét és fuvarozták Gareth új lakásába. Marad még egy pár dolog a garázsban, amelyeket Gareth jövô hétvégén fog elhozni, amikor hivatalosan beköltözik a lakásába.
13:00 Lois hazaért Andrée-val, a francia barátnônkkel, és ebédeltünk.

Ebéd: pörkölt marhahús burgonyával, sárgarépával, fehérrépával {with turnip} gombával, póréhagymával és paprikával, fehérbor, utóételnek gyümölcsös ropogós {fruit crumble} fagylalttal

Délután:
14:00 sürgés-forgás a konyhában. Én megcsinálom a mosogatást és a törölgetést, aztán felakasztottam a törölgetô-rongyot, beléptem a nappaliba és beszálltam a beszélgetésbe.
15:00 Lois hazavitte kocsival Andrée-t.
15:30 Sarah leült a gép elé, emaileket olvast. Mi pedig elmentünk sétálni egyet a falu körül, bár sajnos már esett az esô. Körülsétáltunk a lóversenypályán, szintén megnéztük a hét lámát {the 7 llamas}, amelyeket tartanak a közeli tanyán. Hazafelé jövet, összefutottunk {we ran into / bumped into} a szomszédainkkal, a Murton-ékkal. Közöltük velük, hogy a lámák kinn állnak a tanyán a ház elôtt. Köszönték nekünk az információt, és mondták, hogy ôk is szívesen mennek rögtön a farmra a lámákat megnézni. Ebben a csendes kis községben az nagy hír, ha kinn vannak a tanyán ezek az egzotikus állatok!
17:30 Lois elment a templomba. Én pedig egy pár történelmi könyvben kotorásztam, olvastam egy kicsit Julius Caesar második britanniai partraszállásáról {his second landing}. (Ez lesz a téma, a U3A történelem rajongók klubjának a legközelebbi találkozón március 6.-án). Ez alkalommal sokkal jobban szervezett volt Caesar portyázása {his incursion}, és magától értetôdik {needless to say}, hogy szokás szerint a kelták képtelenek voltak összehangolni egymással. Bár nem hódította Britanniát Caesar, mégis ezentúl az ország kétségkívül a romai biradalom szoros és erôs befolyása alá került {fell under the close and powerful influence of}. Érdekes, hogy a szomszédaink, a franciák tisztelik azokat, akik irányították a bennszülöttek ellenállási harcát (pl. Vercingetorix a való életben, Asterix a fiktiv világon). Nálunk nincs ilyen. Úgy látszik, hogy a brit történészek a XIX. században nagyon csodálták a romai birodalmat, amely szerintük a modern brit biradalomhoz hasonlított: a két birodalom állítólag hozta a civilizáció elônyeit müveletlen barbároknak. Sôt, ezeknek a történészeknek nagy része angol-száz származású volt, így lehet, hogy nem azonosították magukat {they didn't identify with} a dilis {crazy} keltákkal.

Vacsora: makréla {mackerel} paprikával, uborkával, paradicsommal, és sajtos szendvics, tea

Este:
20:00 letelepedtünk a tévé elé a nappaliban, láttuk a Lark Rise to Candleford címû viktoriánus jelmezes drámának az újabb epizódját.

Idôjárás: enyhe, délelôtt felhôs, délután esôs

Nincsenek megjegyzések: