2007. november 30., péntek

A Josie-t izgalomba hozza a karácsonyi világítás


2007 november 29. csütörtök

Legutóbbi hírek:
ma van a hugicám 60 éves szülinapja: boldog szülinapot Kathy! És szia Amerika!
a legfrissebb felmérés szerint a biztos szavazó pártválasztók közül 67 százalék szavazna a Fideszre, míg a szocialistákra csak 23 százalék. Ha most vasárnap lennének a választások, sem az SZDSZ, sem az MDF nem jutna be a parlamentbe

Reggeli: müzli, banán, egy pohár tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
09:15 elmentem gyalogosan a városba, mert van találkám 10 órakor egy jogi tisztviselôvel[1] a városház jogi irodájában
10:00 bementem a városházba, beszélgettem tíz percig a tisztviselôvel, megmutatta neki a mama birtoklevelét. Mondta, hogy meg volt elégedve[2] a dokumentumokkal. Hazamentem.
11:30 fürôdtem a kádban, nagyon kényelmes volt, egy teljes óráig üldögéltem/ücsörögtem[3] a forró fürdôvízben, buborékok mindenütt: a szappan buborékok[4] felpezsdítette[5] a vérkeringést[6] és enyhén és kellemesen masszírozta a testemet. Izgi[7], nem?!

Ebéd: sonkás zsemle salátával, paradicsommal, uborkával, humusszal, articsókával, zöldhagymával, gyümölcslé; utóételnek a maradék csokoládés-narancstorta mandulával

Délután:
15:00 elmentünk kocsival, felvettük a mamát, továbbmentünk a helyi kertészeti üzletbe, beugrottunk a kávézóba, uzsonnáztunk teával és süteménnyel. Az uzsonna után körülnéztünk az üzletben, a Josienek különösen a karácsonyi világítási rendszerek tetszettek.

Vacsi: kolbász krumplival, paradicsommal, és szárazbab-fôzelékkel[8], vörösbor.

Este:
20:00 tévéztünk, a “Britain’s Real Monarch” címû mûsort megnéztük, amelyben a mûsorvezetô, Tony Robinson érdekes történelmi kutatásokat folytatta, különösen utánanézett[9], hogy ki lenne a jelenlegi királyunk/királynônk akkor, ha a XV. században IV. Edward (uralkodott: 1461-1483) nem lett volna angol király. IV. Edward alighanem[10] törvénytelen[11] gyerek volt (ahogy késôbb kiderült – az állítólagos[12] apja egy hosszú hadjáratot[13] folytatott Franciaorságban a fiú fogantatásának[14] idején!), és Edwardnak tulajdonképpen nem volt joga[15] örökölni a trónt[16]. Kiderült, hogy egy ausztrál mezôgazdasági kutató, Michael Hastings az “igazi” államfônk, az úgynevezett “I. Michael.” Szimpatikus ember, és nagyon fesztelen[17] ez a Michael, és úgy látszik, hogy nem akarja igényt tartani[18] a trónára. Sôt úgy is látszik, hogy neki nincs hadserege[19].

Idôjárás: hüvös, napos
[1] legal official
[2] she was satisfied (with)
[3] I sat around
[4] the soap bubbles
[5] stimulated
[6] the circulation (of the blood)
[7] exciting!
[8] with baked beans
[9] he looked into
[10] probably
[11] illegitimate
[12] alleged
[13] military campaign
[14] conception (of)
[15] didn’t have the right (to)
[16] to inherit the throne
[17] laid-back, relaxed
[18] to lay claim (to)
[19] army

2007. november 29., csütörtök

2007 november 28. szerda

Reggeli: müzli, banán, egy pohár tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
09:30 elmentünk kocsival a városba, mert találkánk volt az OTP-vel. Tettük a kocsit egy parkolóhelyre, és továbbmentünk gyalogosan a város központjába. Az Ali és a Josie elment a boltokban körülnézni, mi pedig bementünk az OTP-be, leültünk, vártuk, hogy a bank tanácsadója láthasson minket.
10:00 A bank tanácsadója behívott minket az irodájába, beszélgetett velünk egy órát a számláinkról.
11:00 találkoztunk az Alival és a Josie-val a bevásárlóközpontban
12:00 hazajöttünk kocsival

Ebéd: tojásrántotta pirított sonkával és kenyérrel, almabor

Délután:
14:00 felmentem a hálószobába, szundítottam/szundikáltam/szunyókáltam egy órát. Alvászavar: a városi tanács jogi irodája felhívott: holnap a mama házról szóló birtoklevelet kell hoznom a városházba, hogy a tisztviselôk kiviszgálják. A városi tanács szociális ellátási iroda egy zuhanyfülkét[1] ingyen[2] felszerelni[3] fog a mama fürdôszobájába, mert már nehéz neki a kádba bemászni.
16:00 átmentünk gyalogosan a mamához. Készítettem neki egy csésze teát, toltam a kukáját a ház elé, mert holnap jön a szemétkocsi. A mama nagyon örült annak, hogy ismét láthatta a Josie-t, a kis dédunokáját. A Josie nagyon szívesen játszott a mama 60-eves játékszerekkel.
A mama átadott nekünk egy óriási csomagot, amit akarja, hogy beadjuk holnap a postára. A csomag egy kabátot tartalmazott[4], amit a mama rendelt postán. A mama rengeteg dolgot, tárgyat, ruhát rendel vagy postán vagy a neten keresztül, az általa rendelt áruk nagyobb része valamiképpen alkalmatlannak bizonyul[5], és vissza kell küldenünk, ami számunkra sajnos mindig egy posta-látogatást eredményez[6]. A szóban forgó kabát[7] sokkal túl hosszú volt a mamának: egy csomagküldô[8] katalógusban látta, amelyben még a magas, hosszú lábú modellen is elég hosszúnak látszik ez a kabát, és a mama elég alacsony ember, csak 5 láb 1 hüvely (1.55m) magas. A kabát hossza 46 hüvely (1.17m), maxi-maxi!
Kértem a mamától a házáról szóló birtoklevélnek[9] az eredeti példányát[10], mert ezt holnap a varosházba hoznom kell: a városi tanács jogi irodájában ki akarják vizsgálni.
17:00 Hazajöttünk.
19:00 A Sarah és a Gareth megérkezett kocsival, mert nálunk vacsorázni fognak ma este

Vacsi: darálthúsos burgonypüré[11] póréhagymával[12] és a saját kertünkben termesztett kellbimbóval, vörösbor; utóételnek csokoládés-narancstorta mandulával

Este:
leültünk a Sarah-val és a Gareth-thel a nappaliban, beszélgettünk. Mindketten dögfáradtak voltak, forgalmas[13] napjuk volt. A Sarah-nak, aki okleveles könyvvizsgálóként[14] dolgozik, jelen pillanatban egy pár új cég könyveit kell elvállalni[15], és nagy hajtásban van[16] ezen a héten. A Gareth menedzserként dolgozik a városházban, felelôs[17] a vendéglátásra[18], a menzákra[19], az éttermekre, a bárokra a városházban és a másik épületekben is, amelyeket irányít a városi tanács. Néha hosszú órákig kell dolgozni.

Idôjárás: enyhe, szellôs, felhôs
[1] shower-cubicle
[2] free of charge
[3] install
[4] contained
[5] prove unsuitable
[6] results in
[7] the coat in question
[8] mail-order (catalogue)
[9] title deeds
[10] the original copy (of)
[11] shepherd’s pie
[12] with leek(s)
[13] busy
[14] as a chartered accountant
[15] take on
[16] she’s rather pushed
[17] responsible (for)
[18] (for) the hospitality
[19] (for) the canteens

2007. november 28., szerda

a Josie simogatja Lily-Rose haját


Sharon és a 5 hónapos kislánya, Lily Rose


2007 november 27. kedd

Reggeli: zabkása, alma, egy pohát tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
10:00 elmentem gyalogosan a faluba, betértem a pékség/elélmiszerboltba, egy korpás kenyeret vettem, hazajöttem
10:45 elmentünk kocsival Oxford felé, az Alival és a Josie-val együtt.
11:45 megérkeztünk Sharonhoz. Sharon Lois unokahúga[1], és 5 hónappal ezelôtt egy kislányt szült, Lily-Rose-et. Sharonnak már 2 idôsebb gyereke van, Molly és Billy, egy elôzô kapcsolatból. A Josie, aki 14 hónapos, nagyon szívesen játszott a másodfokú unokatestvérével. Beszélgettünk kicsit a Sharonnal.
12:30 hatan ebédeltünk Sharon konyhájában

Ebéd: sonkás és sajtos zsemle salátával, tea; utóételnek csokoládés-narancstorta mandulával (a tortát mi hoztuk magunkkal otthonról)

Délután:
14:00 a Sharon elment kocsival az oxfordi BMW gyárba, felvettem Jenny-t (Jenny Sharon anyja és a Lois sógornôje[2], aki özvegy[3] lett 5 évvel ezelôtt)
15:00 elindult haza kocsival, circa 16:15 hazaérkeztünk.

Vacsi: csirke burgonyával és vízitormával[4], utóételnek mangó habbal; vörösbor, almabor

Este:
01:00 egy kis alvászavar[5]!: hajnali egy órakor Josie elkezdett szipogni[6] és sírni/bôgni a szomszéd szobában, és felébredtünk. Igyekeztünk újra elaludni, de nyugtalanak[7] voltunk, feszengeni[8] kezdtünk, így elolvastunk egy fél fejezetet a könyvünkbôl

Idôjárás: hüvös, felhôs, hazafelé jövet kissé ködös a hegységen

[1] (her) niece
[2] (her) sister-in-law
[3] a widow
[4] water-cress
[5] sleep-disturbance
[6] sniffle, whimper
[7] restless
[8] fidget

2007. november 27., kedd

a Josie a mamánál, a 60 éves játékszerrel


2007 november 26. hétfô

Reggeli: zabkása, banán, egy pohár tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
08:00 a Lois vitte kocsival a kórházba a francia barátnônket, André-t, mert annak találkája[1] volt a szemorvossal
09:00 végre sikerült használnom a FireWire kártyámat: áttöltettem[2] egy videófilmet az Alison digitalis videókamerájából közvetlenül a számítógépemre
11:00 elmentünk gyalogosan a faluba, mivel ma délelôtt a helyi “gondozók[3]” csoportjának a havi találkozója/értekezlete lesz. A “gondozó” szó ebben az értelemben[4] azokat az embereket jelenti, akik beteg / idôs[5] / fizikailag vagy szellemileg[6] fogyatékos[7] rokonokat gondoznak. A megyei tanács[8] szociális ellátási[9] iroda egyik képviselôje[10] elôadást tartott az “odébbállás[11]” problémáirôl.
Az “odébbállás”, mit jelent ebben az értelemben? Pl. Azt, hogya gondozóknak akkor kell “odébbállni”, ha meghal vagy valami otthonba vagy elfekvôbe[12] beköltözik a beteg/idôs rokon. Hirtelen a gondozónak, talán évek óta elôször, szabadideje van, és valahogyan[13]/így-úgy egy új céltudatosságot[14] kell szerezni vagy mûvelni[15], ami nehéz lehet. Vagy bizonyos esetben, a gondozónak egyszerûen el kell fogadni[16] kell azt, hogy a rokon helyzetének bizonyos oldalain (ami vagy a fizikai vagy szellemi állopotát[17] illeti) nem tud változtatni. Ezt elfogadni megszabadíthatja[18] a gondozót túlságos[19] vagy felesleges[20] szorongástól[21].
Nagyon élvezetes volt a találkozó/értekezlet alatt (és után) megbeszélni más “gondozókkal” az idôs szülôk gondozásának a problémáit, pl az idôs szülô túl “követelô”[22], vagy az a tény[23], hogy az idôs szülô nem mutatja meg a rossz oldalát (ha van ilyen!) a kívülállóknak[24], csak azoknak a családtagoknak, akik gondozzák ôt!
13:00 hazamentünk gyalogosan

Ebéd: sárgarépa- és korianderleves, sonkás szendvics paradicsommal, almabor

Délután:
13:45 Mike meglátogatott, tanultunk együtt magyarul.
14:00 A Lois, az Alison, a Josie elment bevásárolni, karácsonyi ajándékokat megvettek a Lois oxfordi rokonainak.
15:30 Hazajöttek, és Mike távozott
16:00 Elmentünk négyen gyalogosan a mamához, uzsonnáztunk. A mama nagyon örült annak, hogy láthatta az egyetlen dédunokáját, aki nagyon szívesen játszott a 60-éves játékszerekkel[25], amelyek elôkerültek[26].
17:00 Hazajöttünk gyalogosan

Vacsora: bárány curry rizzsel és borsóval; utóételnek fekete ribiszkés és alma ropogós (bevallom, az egyik kedvenc kajám!)

Este:
20:00 én mosogattam, miközben a Lois és az Alison becsomagolta az ajándékokat, amelyeket viszünk Oxfordba holnap, amikor látogatjuk a Lois rokonait.
21:00 megpróbáltam videót DVD-re közvetlenül kiírni az Alison digitális kamerából a számítógépemen keresztül, de valami rejtélyes/titokzatos[27] probléma akadt[28], és azonkívül is kimerült[29] az elem[30] a kamerában: a tartalék[31] és az elemtöltô[32] Ali és Ed házában van, innen 100 mérföldre, Haslemere-ben. Grrrr!

Idôjárás: enyhe, többnyire felhôs

[1] (she had) an appointment
[2] I transferred
[3] “carers”
[4] sense
[5] aged
[6] mentally
[7] handicapped
[8] the County Council
[9] provision (adj)
[10] representative
[11] “moving on”
[12] nursing-home
[13] somehow
[14] sense of purpose
[15] cultivate
[16] to accept
[17] his/her condition
[18] liberates
[19] excessive
[20] unnecesary
[21] (from) anxiety
[22] demanding
[23] fact
[24] outsiders
[25] toys
[26] were brought out
[27] mysterious
[28] came up
[29] ran out
[30] the battery
[31] the spare
[32] battery-charger

2007. november 26., hétfő

Vasárnap ebéd, a Sarah, az Alison, a Josie


2007 november 25. vasárnap

Reggeli: “weetabix”, körte, egy pohár tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
09:00 átmentem gyalogosan a mamához, rendeztem az orvosságát a jövô hétre, készítettem neki egy csésze teát, kivittem a szemetet, beszélgetttem vele egy órát, hazajöttem
10:00 lomtalanítottam, kiporszívoztam a házat, mert az Alison és a Josie fog érkezni fél 12 óra felé, megpróbáltam a házat gyerekbiztossá[1] tenni mindenütt.
10:15 A Lois leírt az utasításokat[2], amelyeket követnem kell amikor fôzöm az ebédet, aztán templomba ment
10:45 bekapcsoltam a sütôt 6-os fokozatra (azaz 200C-ra)
11:00 tettem/helyeztem a bárányhúst a forró sütôbe, kezdtem a burgonyát forrálni
11:20 a burgonyát is betettem a sütôbe
11:30 Az Alison és a Josie megérkezett, segítettem az Alisonnek az autóját lerakni[3], készítettem neki egy csésze teát.
12:00 a pasztinákot[4] a bárányhús körül helyeztem
13:00 a Lois hazajött és folytatta a fôzést.
13:15 a Sara érkezett kocsival (Gareth vitte ide kocsival, de maga nem jött be, mert sajnos ma délután menni dolgozni kellett)
13:30 ötön ebédeltünk (Colin, Lois, Sarah, Alison, Josie): – lásd a fotót felül.

Ebéd: bárányhús, sült burgonyával, pasztinákkal, brokkolival; utóételnek “blackcurrant and apple crumble” (fekete ribiszkés és alma ropogós) tejsodóval[5].

Délután:
15:30 az Alison hazavitte kocsival a Sarah-t, és hazafelé jövet betért Lois-szal a Boots gyógyszertárba/patikába valami orvosságot venni a Josie-nak; én pedig maradtam itthon, sok volt a mosogatnivaló!; éppen lefeküdni, cseppet[6] pihenni készültem, amikor visszatértek az Alison és a Lois, így abbahagytam ezt a tervemet! Tanulság?[7] Legközelebb elôször lefeküdni, aztán mosogatni fogok!
17:00 leültünk együtt a nappaliban, játszottunk a Josieval. Josie élénk[8] színes játékai most már mindenütt volt a padlón: a nappaliban, az ebédlôben, az elôszobában: nagyon jó hangulat/légkör uralkodott a házban. Általában a mama szokott minden vasárnap hozzánk jönni ebédelni, de az szerencsés volt, hogy ma nem jött a fáradtsága miatt, mivel[9] nem akartuk, hogy minden öt percben Josie játékaiba botoljon[10] és elessen (a mama teljesen [11]elcsigázott/kimerült a Kathy látogatása után, így maradt otthon)

Vacsora: sonkás szendvics vízitormával[12], tea

Este:
18:00 az Alison megfürdette a Josie-t, és lefektette a Sarah volt szobájába
19:00 tévéztünk, régi karácsonyi slágerekre (videókra) tekintettünk a The Hits kábelcsatornán, aztán kilence a “Cranford” címû jelmezes sorozat második epizódját megnéztük

Idôjárás: enyhe, részben napos

[1] child-proof
[2] instructions
[3] to unload
[4] the parsnip(s)
[5] with custard
[6] a bit
[7] the moral?
[8] bright
[9] since
[10] stumble (into)
[11] exhausted
[12] water-cress

2007. november 25., vasárnap

2007 november 24. szombat

Reggeli: pirított kenyér, zabkása, alma, egy pohár tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
04:00 felkeltem, készítettem egy csésze zöld teát.
04:30 éppen a Kathy ajtaján kopogni[1], ôt ébreszteni készültem[2], de a földszintrôl hallottam ôt fel és alá járni a szobájában, aztán a zuhanyba beugrani[3], így feltettem[4], hogy már ébren[5] van. (Szóval nem vagyok egy idióta férfi, aki nem veszi a lapot![6])
05:00 felmentem a hálószobába, felébresztettem a Lois-t egy csésze (normális, azaz indiai, fekete, tejjel) teával
05:20 kimentem a ház elé és vakartam[7] a jeget a kocsi ablakairól. Az éjjel ez az idei ôssz eddigi leghidegebb éjszaka volt, és derekasan[8] fagyott. (más szóval jó nagy fagy volt!). Kértem a Lois-tól egy kanna forró vizet, mert nem tudtam kinyitni a csomagtartót[9]. Ráadtam a gyújtást[10], bekapcsoltam a fûtést, majd vártam, hogy felmelegedjen a kocsi belseje.
05:30 vittük a Kathy-t kocsival a buszállomásra
05:55 elbúcsúztunk a Kathytól, aki felszállt a London felé tartó[11] buszra (lásd a képet alul). NB vigyázz! az angol buszok esetében, az ember felszállás után jobbra fordul, hogy helyet találjon és foglaljon, nem balra, amint a kontinentális vagy amerikai buszokon. Pontosan elindult a busz. Hazajöttünk és reggeliztunk.
07:00 elmentünk kocsival a Sainsburysbe, végeztük a szokásos heti bevásárlást magunknak és a mamának. Hazajöttünk, zuhanyoztunk.
09:00 átmentünk gyalogosan a mamához, adtuk neki a heti kaját[12], kisebb házi feladatokat csináltünk, beszélgettünk vele egy órát. Hazajöttünk.
10:00 lomtalanítottuk azt a szobát, ahol a Kathy aludt, befejeztük az új függôny felakasztását. A Josie alszik ott vasárnaptól.
11:00 megpróbáltuk összeszerelni[13] a védôkorlátot[14], amit on-line rendeltünk múlt héten a Mothercare weboldaláról és a lépcsô aljára[15] (vagy tetejére[16] éjszakánként) fogunk tenni, amíg a Josie lakik nálunk. Sajnos felfedezzük, hogy túl széles a lépcsônk, azaz túl keskeny a védôkorlát, amit. Grrrr!

Ebéd: halpogácsa bablevessel

Délután:
12:30 Lois telefonált a helyi Mothercare boltnak, kérdezte, hogy van-e hosszabbító[17] tartója[18]. Az eladónô felelte, hogy van. Elmentünk kocsival a városba, beugrottunk a Mothercare boltba. Mennyi ember volt! Sokan álltak sorban a két pénztárnál. Nyilván elindult már a karácsony elôtti rohanás/roham/tülekedés jóval november vége elôtt! Végre sikerült megfizetnünk a hosszabbító tartóért, hazajöttünk
14:00 Megpróbáltuk az vadonatûj[19] hossabbító tartónkat bevetni[20], csak nehezen követtük az utasításokat, de felfedeztük, hogy túl kicsi, és nem fér be[21] a védôkorláton! Grrrr! A kis unokánk, a Josie érkezik holnap, és nem lesz védôkorlát a lépcsô alján. Árgus[22] szemmel kell figyelni a kis császárnônkre[23] holnaptól, mert a helyzet nyilván hordozza[24] a baleset kockázatát[25].
15:30 Késô délutánra total kidôltünk[26] – ZZZZ!
17:00 uzsonnáztunk, a tea kicsit felpezsdített[27] minket.

Vacsi: tonhal kifôtt tésztával és zsázsával[28], almabor; utóételnek “blackcurrant crumble” (fekete ribiszkés ropogós) habbal

Este:
20:00 leültünk a kanapéra, tévéztünk, szétszórtak[29] és dögfáradtak voltunk a Kathy látogatásából, a korai kelésbôl és a rohanós[30] napunkból kifolyólag. Öregszünk, az biztos! Megnéztük a Have I Got News For You címû heti vetélkedôt: ezen a héten Anne Widdecombe, a festett szôke[31] hajú, ex- konzervatív politikus volt a mûsorvezetônô. Nagyon vicces volt, röhögô görcsöt kaptunk[32], kicsit (de nem sokkal!) fiatalabbnak éreztük magunkat. Holnap az Alison és a kis Josie látogatása indul el.

Idôjárás: hideg, többnyire felhôs és többnyire száraz

[1] knock
[2] I was just about to
[3] nip into (the shower)
[4] I assumed
[5] awake
[6] who is slow on the uptake
[7] I scraped, scratched
[8] thoroughly
[9] the boot
[10] I turned on the ignition
[11] heading for London
[12] her weekly nosh
[13] to assemble, put together
[14] stair-gate
[15] at the foot (of)
[16] at the top (of)
[17] lengthening, extending
[18] bracket
[19] brand-new
[20] to deploy
[21] doesn’t fit
[22] like a hawk
[23] our little empress
[24] carries
[25] the risk of accident
[26] we faded out
[27] revived us, gave us a lift
[28] tuna with pasta and cress
[29] disorganised
[30] busy-busy, hectic
[31] dyed blonde
[32] we were in fits of laughter

2007. november 24., szombat

Kathy felszáll a London felé tartó buszra


2007 november 23. péntek

Reggeli: zabkása, alma, egy pohár tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
09:00 elmentem gyalogosan a faluba, levelet bedobtam, beugrottam a pékség/élelmiszerboltba, korpás kenyeret vettem, hazajöttem
10:30 elmentünk harman a Kathyval a városba, körülnéztünk a boltokban
12:00 ebédeltünk egy spanyol étteremben, tudniillik[1] egy tapas-bárban

Ebéd: jellegzetes spanyol ételt: krumpli alapú fogás[2], kolbász alapú fogás, hal alapú fogás, spanyol sör.

Délután:
13:30 visszajöttünk kocsival, letettük a Kathyt a mamánál, ketten hazajöttünk
14:00 felmentünk a hálószobába, lefeküdtünk, elkezdtünk olvasni egy fejezetet a könyvünkbôl, de három váratlan telefonhívás megzavarta[3] a koncentrációmat (nagyon visszás[4] volt a helyzet: fel kellett tennem a kagylót!) és végül abbahagytam[5]a leckét. Lois pedig nálam határozottabb[6] lett, és folytatta, végig olvasta a fejezetet.
15:00 átmentünk a mamához, hoztunk magunkkal egy születésnapi süteményt (mert Kathy 60 éves lesz jövô héten, miután visszutazott Amerikába). Négyen uzsonnáztunk teával és a süteménnyel is. Hazajöttünk harman a Kathyval gyalogosan.
18:30 a Sarah érkezett közvetlen[7] az irodából, és átöltözött[8] az emeleten[9] (Gareth nem jött: Birminghamban van, ott elkezdett tanfolyamat)
19:00 elmentünk kocsival a Kings Arms kocsmába, odafelé menet[10] felvettük a mamát és a Steve-et.

Vacsora: elôételnek “angol mezze” (én addig soha nem hallottam errôl!), azaz gomolya[11], uborka, menta[12], csirke pâte, olajbogyó[13], garnélarák[14] (Lois, Kathy, Sarah, Steve), vöröshagymaleves (Colin); fôételnek kolbász krumplipürével, borsóval (a Steve), marlin sült burgonyával, borsóval és salátával (a Sarah), halpogácsa[15] borsóval és salátával (a Kathy), csirke gomba mártással, burgonyával, vegyes zöldséggel (a Lois), sült kacsa cseresznyével és szederrel[16], burgonyával, vegyes zöldséggel (Colin); italnak siller/rosé bor, gyümölcslé

Este:
21:00 a Lois hazajött gyalogosan a Sarah-val együtt. Én pedig kocsival jöttem haza, idefelé jövet letettük a mamát és a Steve-et a mamánál. A Sarah aztán hazament kocsival.
21:30 harman egy pohár vörösbort ittunk itthon a Kathyval a nappaliban, kicsit beszélgettünk,
22:00 lefeküdtünk

Idôjárás: többnyire napos, hideg

[1] to be more precise
[2] dish
[3] disturbed
[4] awkward
[5] I abandoned it
[6] determined
[7] directly
[8] changed (clothes)
[9] upstairs
[10] on the way there
[11] cottage-cheese
[12] mint
[13] olive(s)
[14] prawn(s)
[15] fishcake
[16] roast duck with cherries and blackberries

2007. november 23., péntek

a Kathy, a Steve a Royal Oakban (a Lois a háttéren)


2007 november 22. csütörtök

Reggeli: zabkása, körte, egy pohár tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
09:00 Lomtalanítottam kicsit a házat, mert ma Kathy “hurcolkodik/költözik[1]” hozzánk a mamától két napra. Az új függönyt is, amelyeket vásároltunk ezen a héten Gloucesterben, felakasztottuk abban a hálószobában, ahol a Kathy aludni fog (és az Alison is vasárnaptól, miután távozott Amerikába a Kathy).
11:30 Vittem kocsival a Lois-t és a francia barátnônket, Andrée-t a kórházba, mert Andrée-nek különleges[2] szemvizsgálatra[3] van szüksége. Letettem mindkettôt a kórház elôtt, hazajöttem, zuhanyoztam, ebédeltem.

Ebéd: sajtos szendvics uborkával és paradicsommal, tea

Délután:
12:30 felmentem a hálószobába, lefeküdtem, szundikáltam/szundítottam/szunyókáltam tíz percig. Csengett a telefon: a Lois mondta, készen vagyunk[4], a kórház elôtt állunk, gyere értünk[5].
12:45 felvettem a Lois-t és Andrée-t a kórház elôtt. Letettem Andrée-t a toronyháza/panellháza[6] elôtt, ketten hazajöttünk Lois-szal.
14:00 a Kathy telefonált: készen vagyok, összekaptam magam, bepakoltam/becsomagoltam, kérlek gyere értem. Átmentem kocsival a mamához, felvettem a Kathyt a nagy bôröndjével, visszajöttünk hozzánk.
15:00 Kathynak számítógépen dolgozni kellett, így csücsült[7] egy pár órát a monitor elôtt az ebédlôben, mi pedig leültünk a kanapéra a nappaliban, összebújtunk[8], megnéztünk egy régi angol 1940-es évekbeli fekete-fehér filmet a tévében: David Niven, az egykori[9] bálvány[10] volt a fôszereplô.

Vacsora: tonhal kifôtt tésztával[11], vegyes zöldséggel, vörös bor; utóételnek “fruit crumble” (gyümölcsös ropogós???)

Este:
19:00 elmentünk harman a buszállomásra kocsival, felvettük a Steve-et, az öcsemet, aki Oxfordból utazott, két napra marad a mamánál. Vittük kocsival a közeli Royal Oak kocsmába, négyen ittünk egy pohár sört, beszélgettünk egy órát
21:00 letettük a Steve-et a mama háza elôtt, hazajöttünk harman

Idôjárás: többnyire száraz, részben napos

[1] is moving (house)
[2] special
[3] eye-test
[4] we’re ready
[5] come and pick us up
[6] her apartment block, block of flats
[7] perched
[8] huddled together
[9] one-time
[10] idol
[11] with pasta

2007. november 22., csütörtök

2007 november 21. szerda

Legutóbbi hírek: Magyarországon a mai nap “Társadalmi Szolidaritás Szerdája”. Nagy sztrájk lesz, sok dolgozó sztrájkolnak, a közlekedési vállalat[1] dolgozóit, tanárokat, tisztviselôket[2] is beleértve[3]. Sok tüntetés/demonstráció és felvonulás[4] lesz, a résztvevôk[5] a kormány egészségügyi reformterve[6], a társadalombiztosítás[7] átalakítása[8] és privatizálása ellen tiltakoznak[9]. De mégis a budapesti levelezôpartnerem, Tünde sikerült így-úgy[10] eljutni a munkahelyére, biztos vagyok abban, hogy ennek nagyon örült!

Reggeli: zabkása, banán, egy pohár tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
10:00 átmentünk kocsival a mamához, felvettük a Kathyt, továbbmentünk a városba. Lois elment Marks & Spencer’s áruházba, hogy különbözô ruhát (szoknyákat, nadrágokat, felsôket[11]) felpróbáljon. Mi pedig beugrottunk a Kathyval a Boots gyógyszertárba/patikába, gyógyszert, sampont[12] vettünk a Kathynak és a mamának. Aztán körülnéztünk kicsit a boltokban, betértünk az úgynevezett[13] Bécsi Kávéházba, egy csésze kávét rendeltünk. Délelôtt 11 órakor találkánk[14] volt egy tanácsadóval[15] a Kathy bankjában.
11:30 miután távoztunk[16] a bankból, találkoztunk a Lois-szal Marks & Spencer’s áruházban. Lois még a próbafülke volt, de tíz perccel késôbb kiment, és mondta, hogy döntötte, a barna szoknyát és a szürke nadrágot fogja megvenni. Fizzettük a számlát, aztán vittük a Kathyt a mamához, aztán hazajöttünk.

Ebéd: pörkölt marhahús, szalonnás szendvics, gyümölcslé

Délután:
13:30 felmentünk a hálószobába, lefeküdtünk, elolvastunk még egy fejezetet a könyvünkbôl, szundikáltunk/szundítottunk/szunyókáltunk
16:00 felkeltünk, átmentünk gyalogosan a mamához, beszélgettünk egy órát a Kathyval és a mamával, teát készíttetünk. Áttekintettem a mama emaileit. Toltam a mama kukáját a ház elé, mert holnap jön a szemétkocsi. Hazajöttünk.

Vacsi: lazac bazsalikom mártással[17], krumplival és brokkolival; utóételnek monmouth puding (morzsa[18], vaj, tojás, málna lekvár).

Este:
20:00 tévéztünk, a Cranford sorozat elsô epizódjának a videófelvételét megnéztük. Ebben a produkcióban a forgatókönyvírók[19] a hires viktoriánus regényiró, Elizabeth Gaskell írta három könyvet összefontak[20]. A történetek a Manchesterhez közeli Cranford városban, egy fiktív[21] vidéki kisvárosban játszódnak[22] a 1830-as, 1840-as évek alatt.
Cranford nôi lakóit Gaskell rendkívül konzervatívnak, kicsinyesnek[23] ábrázolják[24]. A jómódú[25] nôk állnak egész nap az ablakuknál, árgus szemmel[26] nézik a fôutcát, figyelik minden történésre[27]. Állandóan kritizálják egymást, lesnek[28] minden apró “illetlenségre”[29] vagy a helyi hagyomány megtörésére[30].
A regények egy érdekes idôszakban játszódott, mert bár nagyon vidékies[31] kisváros Cranford, a közeli Manchester város az Angliában akkor tomboló[32] ipari forradalom[33] egyik legfôbb gócpontja[34] volt.
Abban az idôszakban maga Cranford is nyilván[35] gyökeres[36] fordulat[37] elôtt állt[38], a technológia terén is a társadalmi téren is, és ennek számos jele van[39] ebben az elsô epizódban. Például a cranfordi nôk meghökkenve/elképedve[40] hallják, hogy a narancsokat, amelyeket annyira imádnak, az importôr most már vonattal szállítja Manchesterbe. A osztályrendszer és a nôk tarsadalmi helyzete is nyilván gyökeres fordulat elôtt áll. A helyi kastély [41]tulajdonosnôje[42], aki új cselédlányt[43] keres, elutasítja[44] az elsô jelöltet[45], mert az megtanította magát írni-olvasni, ami a tulajdonosnô szerint nem felel meg[46] a lány alacsony[47] származásának[48]. A tulajdonosnô fél[49] attól, hogy ha “az alsóbb rétegek[50]” oktatást kapnak, ez forradalomhoz vezethet “francia módra”[51].
21:00 miután befejezôdött a Cranford videófelvétele, átkapcsoltunk[52] az élô tévére[53], a BBC1 csatornára, ahol a ma esti focimeccset éppen közvetítették. Anglia Horvatország ellen játszott, és legalább döntetlen[54] mérközésre volt szüksége ahhoz, hogy az EB-n[55] maradjon. Amikor átkapcsoltunk, éppen kezdôdött a félidô, a meccs 0:2-re állt. Hallottuk a stúdióban levô szakemberektôl, hogy az angol csapatnak igazán szánalmas[56] volt a meccs elsô fele. A zöldfülû[57] kapus, Scott Carson néhány tragikus hibát követett el az elsô percekben, és ezután az egész angol csapat elszontyolodni[58] látszott.
A meccs második fele kicsit jobb lett. A csapat menedzsere, Steve McLaren Beckhamot visszahozta a félidô után, és egy ponton a meccs 2:2-re állt, mielôtt Horvatország végül egy harmadik gólt lôtt.
Ez milyen szánalmas mutatvány[59]volt! Ezt az angol focit csak gyalázni[60] lehet! Úgy látszott, hogy a menedzsernek halvány fogalma sem volt, hogy mit tegyen. A válogatottak[61] színvonala[62] hihetetlenül alacsony volt, csapnivalóan[63] rossz. Elsôsorban a céltudatosság[64] hiánya[65] nagyon meglepô[66] volt, a mérközes fontosságának tekintetében[67]! McLaren, takarodj[68]! (Csak viccelek! Nekem mindegy[69]!)

Idôjárás: részben napos, hüvös

[1] public transportation companies
[2] civil servants
[3] including
[4] march(es)
[5] participants
[6] health-service reform plan
[7] the social security system
[8] transformation (of)
[9] they are protesting (against)
[10] one way or another
[11] tops
[12] shampoo
[13] so-called
[14] we had an appointment
[15] with an advisor
[16] we left
[17] with basil sauce
[18] breadcrumbs
[19] the screenplay-writers
[20] have woven together
[21] fictitious
[22] are set
[23] petty-minded
[24] depicts them (as)
[25] well-off
[26] eagle-eyed, like a hawk
[27] event, happening
[28] they look out for
[29] impropriety
[30] a break with local tradition
[31] provincial, parochial
[32] raging
[33] industrial revolution
[34] focal point
[35] obviously
[36] radical
[37] change
[38] stands on the brink of
[39] there are numerous signs of this
[40] with astonishment
[41] mansion
[42] the female owner (of)
[43] servant-girl
[44] rejects
[45] candidate
[46] isn’t appropriate
[47] lowly
[48] the girl’s origins
[49] fears
[50] the lower orders, the lower classes
[51] French-style
[52] we switched over (to)
[53] to the live TV
[54] drawn
[55] European Championships
[56] pathetic, wretched
[57] greenhorn
[58] to lose heart
[59] a display, show
[60] revile
[61] the team members
[62] standard (of)
[63] attrociously
[64] sense of purpose
[65] lack (of)
[66] surprising
[67] in view of
[68] McLaren out!
[69] It doesn’t matter

2007. november 21., szerda

A Kathy a Royal Oak kocsmában


2007 november 20. kedd

2007 november 20. kedd

Legutóbbi hírek: a legújabb telefonos közvéleménykutatás[1] eredménye szerint, a kormánypártok támogatottsága[2] az eddig mért legalacsonyabb szintet[3] mutatja (MSZP: 14%, SZDSZ 1%, amelyhez képest Fidesz 28%, MDF 3%). Ami a kormányfôi posztát illeti, azaz, “ki a legalkamasabb[4]?”, Orbán Viktor támogattsága 32%, Gyurcsány Ferenc 27%).

Reggeli: zabkása, banán, egy pohár tej, vitamintabletták

Reggel / délelôtt:
09:00 elmentem gyalogosan a faluba, levelet bedobtam[5], betértem a pékség/élelmiszerboltba, vásároltam 6 tojást és egy korpás[6] kenyeret.
10:00 átmentem gyalogosan a mamához, beszélgettünk a mamával és a Kathyval egy örát, áttekinttem a mama emaileit. Hazamentem
12:00 átmentünk Billhoz, aki Maryvel a szomszéd házban lakik jobbra tôlünk[7]. Megtekintettük az új mosókonyhájukat, amit egy helyi építési vállalkozó nekik építette a múlt 2 hónap alatt. Bill mondta, hogy a szóban forgó vállalkozó[8] nagyon megbízható[9], mindenkinek ajánlaná. Ez érdekes volt számunkra, mert jó rátermett[10] építészt nehéz találni.
Amint bolyongtunk Bill és Mary házaban, nekünk az tûnt fel[11], hogy a saját házunkhoz viszonyítva/összehasonlítva/képest tökéletesen rendes[12] minden szoba, nincs semmi összevisszáság[13], és nagyon nehéz kitalálni, hogy mi iránt érdeklôdik Bill és Mary: nincsenek könyvek, nincsenek CD-k, nincsenek DVD-k, nincsenek újságok, nincs sport készülék. Ezek olyan szobák, amelyek magazinokban jelennek meg[14]. Nálunk azonban sok rendetlenség[15] van mindenütt[16], különösen minden szoba csordultig tele[17] van könyvekkel és papírokkal, videókazettákkal, CD-kkel, DVD-kkel stb. Bill és Mary házában fôleg butor látható, néhány szép tárgyakkal, egy pár képpel a falakon stb.

Ebéd: lencse- és paradicsomleves, sajtos szendvics, gyümölcslé

Délután:
13:30 elmentünk kocsival Gloucesterbe, találkoztunk a korunkbeli[18] barátok csoportjával, bolyongtunk[19] együtt az új Dunn-Elm Mill bevásárlóközpontban[20]. Én az egyetlen férfi voltam, a többiek ötvenen túli plázacicák[21]! De ha vérbeli[22] plázacicák a barátnôim, akkor én mi vagyok? Kiöregedett[23] plázakutya[24]????
Lois és én vastag függönyt vásároltunk, amelyet abban a szobában fogunk felakasztani, amelyben Josie alszik, amikor hozzánk látogat. Jelenleg ott csak vékony függöny van, és zavarja Josie-t éjszaka a közeli utcalámpától átszürôdô fény.
15:00 továbbmentünk a közeli Wharf House étterembe, amely a Severn folyó partján van, kilencen uzsonnáztunk, teát, süteményt stb rendeltünk. Az étterem rögtön a régi Telford híd mellett van / a régi Telford híd tövében van. Ez a híd a hires mérnök, Thomas Telford építette 1832-ban. Úgy látszik, hogy az akkori[25] Gloucester város önkormányzata[26] nagyon fukar[27] volt, elégtelen[28] pénzt kiutalt[29] a híd építésére, és ebbôl kifolyólag[30] bizonyos fokig[31] kissé[32] alacsony színvonalú/gyengye színvonalú/színvonal alatti anyagok felhasználása[33] is volt. Röviddel a híd avatása[34] után néhány centimetert elgörbült[35] a híd (bár nem volt veszélyes, hála Isten!). A híd szokatlan formája/alakja még a mai korban is tisztán[36] látható.
16:30 (ketten!: a saját személyes[37] plázacicámmal) hazajöttünk.

Vacsi: töltött marhahús szeletek krumplipürével és brokkolival, gyümölcslé

Este:
19:00 elmentünk a mamához, aztán továbbmentünk a helyi Royal Oak kocsmába a Kathyval együtt. Harman ittunk két pohár sort, beszélgettünk. Kilenckor hazamentünk.

Idôjárás: hideg, esôs, felhôs

[1] public opinion poll
[2] (their) support
[3] the lowest lever so far recorded
[4] who is the most suitable?
[5] I posted
[6] wholemeal
[7] to the right of us
[8] the entrepreneur concerned
[9] trustworthy
[10] suitable
[11] [what] struck us [was that]
[12] tidy
[13] chaos, disorder
[14] appear (in)
[15] untidiness, mess
[16] all over the place
[17] full to overflowing
[18] of our own age
[19] we wandered around
[20] shopping centre
[21] over-50 plaza-pussies
[22] real, genuine
[23] superannuated
[24] plaza-dog
[25] of the time (adj)
[26] council
[27] stingy
[28] insufficient
[29] it allocated
[30] as a consequence of this
[31] to a certain degree
[32] slightly
[33] use of substandard materials
[34] the opening, the inauguration (of)
[35] it buckled
[36] clearly
[37] personal